Klaus Civegna

Simultandolmetscher und Übersetzer

Interprete simultaneo e di conferenza - Traduttore



La mia ultratrentennale esperienza di libero professionista con oltre 2000 presenze in cabina e migliaia di pagine tradotte all'attivo, mi consente di offrire servizi di livello assai elevato. La mia prima lingua è il tedesco ma essendo cresciuto in un ambiente bilingue conosco altrettanto bene la lingua italiana. La qualità è il principio base del mio lavoro.


Servizi e prestazioni

Traduzione simultanea (tedesco <> italiano) in occasione di congressi, conferenze, meeting e seminari bi-e/o plurilingui

Traduzione simultanea o consecutiva di incontri e dibattiti, accompagnamento di delegazioni, di partner aziendali e/o ospiti

Consulenza nella progettazione e realizzazione di Vostri eventi e/o manifestazioni

Organizzazione professionale di congressi, convegni, meeting, seminari e colloqui

Predisposizione di team di traduttori/interpreti professionisti in caso di necessità (altre lingue)

Intermediazione nel predisporre sale, apparecchiature tecniche, cabine per la traduzione simultanea e interpretariati sempre in simultanea con il sistema bidule/visite guidate

Traduzioni

Traduzioni asseverate


Sono specializzato nei seguenti settori

Amministrazione pubblica, politica, attività sindacale, ingegneria, costruzioni, idraulica, geologia, tecnologia ambientale, ecologia, pedagogia, scuola e molto altro ancora. No tematiche mediche/medicina.


Nota bene

Qualsiasi traduzione simultanea richiede una preparazione adeguata. Questo significa che agli interpreti devono venir messi a disposizione in tempo utile tutti i materiali-base indispensabili (relazioni, testi, abstract, PowerPoint ecc.)


Offriamo ai nostri clienti la possibilità di comunicare sia oralmente, sia per iscritto in tedesco e italiano, bypassando le barriere linguistiche. Offriamo una traduzione eccellente e un'interpretazione culturalmente appropriata della lingua parlata e/o dei documenti originali, siano essi in italiano o in tedesco.


Qualità

Nelle nostre traduzioni cerchiamo sempre – lavorando in modo estremamente professionale - la massima qualità. Il nostro obiettivo non è semplicemente quello di riprodurre parole o frasi in un diverso idioma, ma anche di contribuire a mediare fra le specifiche linguistiche delle varie culture.

Cultura

Viviamo da sempre in Alto Adige/ Sudtirolo, territorio notoriamente bilingue. Abbiamo anche un'ottima conoscenza della cultura austriaca e tedesca, oltre che di quella italiana. Siamo dunque in grado di segnalare ai nostri clienti i problemi che potrebbero sorgere se eventuali differenze culturali interferissero con l’efficacia e il significato della comunicazione.

Consapevolezza linguistica

Ci muoviamo con grande disinvoltura tra le diverse forme linguistiche e anche fra quelle dialettali, che sono parte della nostra tradizione.


Discrezione

Trattiamo i nostri clienti e le informazioni da loro ricevute con la massima discrezione. Attenendoci al Codice d’onore degli interpreti e traduttori, usiamo la massima riservatezza nel tradurre i dati; se richiesto, possiamo anche offrire un accordo scritto di non divulgazione (non-disclosure-agreement).

Affidabilità

Garantiamo affidabilità e precisione nella consegna dei nostri lavori. Vi chiediamo peraltro di essere comprensivi in caso di lavori che richiedano particolare impegno: Roma non fu costruita in un giorno.

Comunicazione

È nostra premura mantenere un contatto costante con i nostri clienti, che aggiorniamo e informiamo regolarmente sullo stato dei lavori di traduzione che abbiamo intrapreso.